Die Satz-Truhe, 독일얼 가득 담은

알수록 재밌는 관용구

Alles in Butter? 버터 안에 들어있다고?

s2eon 2022. 1. 27. 10:34
728x90

Alles in Butter! 라는 말 혹시 들어보신 적 있나요무슨 뜻 일까요?  

 

직역하면 모든 것이 버터 안에 들어있다..? 

 

 

정답이에요.

 

Alles in Ordnung 이라는 말은 훨씬 많이 들어보셨죠?

같은 뜻입니다

 

다 괜찮아”, “문제 없어

 

그렇다면 어떻게 버터 안에 들어있다는 게 좋다는 의미가 되었을까요?

 

 

 

위키피디아에 나온 어원을 간단하게 보자면,

 

,,...zerbrechliche Gegenstände wie Gläser und Geschirr wurden im Mittelalter in flüssige Butter eingelegt und nach dem Erstarren derselben als Block transportiert um Bruchschäden durch den Transport zu vermeiden.“

 

중세 시대에 유리컵, 접시와 같은 깨지기 쉬운 물건들은 액체로 녹인 버터에 담겨, 운송 중 파손을 방지하기 위해 굳힌 뒤에 블록 모양으로 운송되었습니다.

 

 

상상이 가시나요?

 

 

생각만 해도 너무 기름져서 배송된 후에는 어떡하나 생각만 들지만,

그 당시에 할 수 있었던 발상 중엔 그래도 되게 창의적인 것 같지 않나요?

 

 

, 구전되는 말이다 보니 어느 정도 추측하는 부분도 있겠지만

그 후로도 “(다 버터 안에 들어있으니까 안전해) 걱정 마, 괜찮아.” 이렇게 쓰인다는 게 정말 재밌죠.

 

 

알아보기 쉽게 잘 설명된 유튜브 영상을 참고했습니다.

 

https://www.youtube.com/watch?v=GjdB4Hr9F5Q&ab_channel=DieMaus

처음에는 버터로 고정해 볼까 하다가

 

더 좋은 생각이 나서 버터를 다 부어보기로

 

 

이제 안전하게 배송을 하러 갑니다. (딸그락 소리가 안 나는 것도 장점)

 

가다가 넘어졌는데도 괜찮았습니다.

 

 

 

영상 마지막에 동의어로 또 한가지 유용한 표현이 나옵니다.

Alles im grünen Bereich! 

 

 

 

마지막으로 간단한 예문입니다.

 

A: Hast du dich mit ihm vertragen? 너 걔랑 화해했어? 

B: Ja, jetzt ist wieder alles in Butter. 어, 이젠 괜찮아~

 

물론 Alles in Ordnung 이라고 대답할 수도 있지만 이 표현도 기억해두셨다가 꼭 한번 사용해 보세요.

 
 

이 내용이 도움이 되셨길 바라며 인사드립니다. :)

 

피드백 또는 질문은 댓글로 달아주세요.

 
728x90
반응형